Главный корпусФакультет иностранных языковЕстественный институтСайт дистанционного обучения АГУ Форум
О ВузеСтруктураДеятельностьАбитуриентуКонтакты

НОВОСТНАЯ ЛЕНТА

15.03.2006 | Студенты ФИЯ встречают абитуриентов 2006 года: 25 марта 2006г. День открытых дверей на ФИЯ. Подробнее...  (написал: foreign)

22.06.2005 | Кафедра немецкого языка АГУ совместно с Немецким культурным центром им. Гёте (Москва) приглашает принять участие в семинаре повышения квалификации... далее (написал: foreign)

25.05.2005 | 23 -25 сентября 2005 года в г. Астрахани состоится Международный фестиваль студенческих франкофонных театров «Gestes -2005». Фестиваль проводится на базе Астраханского государственного университета далее (написал: foreign)

29.04.2005 | 21 июня в Астрахани выставка- презентация Германской службы академических обменов DAAD в АГУ. 12.00-19.00 Вход свободный далее (написал: foreign)

29.03.2005 | 22 апреля 2005 года состоится конференция: «Франция во второй мировой войне: история и современность». В рамках конференции: конкурс активного, антитеррористического плаката. (написал: foreign)

16.03.2005 | 26 марта на факультете иностранных языков пройдет День открытых дверей, начало в 12.00. Адрес: ул. Халтурина,11 (написал: foreign)

15.03.2005 | Отдел Internet-технологий совместно с отделом образовательного маркетинга готовят проект "Виртуальный музей истории АГУ" (написал: admin)

Все новости  



ЯЗЫК

Русский

English

Главная страница ФИЯ | Деканат | Cтуденческая газета "Вперед, франкофоны!" | История ФИЯ | گروه آمو | Гостевая книга | Turkiye |

 

Turkiye

 

 

  

 

Статьи

Культура

Фотогалерея

Музыка

Контакты

 

 

 

современный взгляд на развитие турецкого языка и литературы

Во тьме немотою томилась

Вселенная тысячу лет.

И слово явилось, как милость,

Душе обретающий свет.

                          (А.Гребнев)

В каждой душе слово живет, горит, светится, как звезда на небе, и как звезда погасает, когда оно, закончив свой жизненный путь, слетит с наших губ.

Тогда сила этого слова, как свет погасшей звезды, летит к человеку на его путях в пространстве и времени.

Бывает, погасшая звезда для людей на земле горит еще тысячу лет. Человека того нет, а слово остается и летит из поколения в поколение, как свет угасшей звезды во вселенной.

Из слов составляется язык, который уже несет не свет одной души, а культуру целого народа.

В своей статье я хочу рассказать о развитии турецкого языка, который относится к Алтайской ветке Урало-Алтайской группы языков. Но хочу донести до слушателя мысль, что история турецкого языка и литературы – это изумительный сплав истории народа, культуры. На Востоке любят притчи, поэтому пусть поможет нам в лингвистическом путешествии необычная, как-то сама пришедшая мне на ум притча. Это плод моей фантазии, но он, как нельзя лучше, объясняет многие современные тенденции в турецком языке.

…Представьте себе большую реку, дельта которой находятся в разных городах и странах. Река, проходящая между гор, возвышенностей и равнин, берущая свое начало из снегов, ледников, дождей, подземных источников, пропиталась разнородным климатом и стала своеобразной, изумительной по колориту. Назовите ее Волгой, Миссисипи, Нилом, Амазонкой; возможно, это будет река, существующая только в вашем воображении. или же пусть это будет река, которой не существует на земле, а существует только в вашем воображении. Давайте вместе с Вами мысленно начнем путешествие к месту впадения этой реки в море и океан, временами выходя на отдельные притоки, а также к самому главному источнику где и берет свое начало эта река. Так как мы путешествуем мысленно, люди и животные, находящиеся рядом с рекой нас не видят и мы спокойно можем двигаться дальше.

У самого истока зеркальная гладь воды навевает умиротворение. Много километров она течет тихо и спокойно, лишь на поворотах изгибаясь змейкой. Вдруг шалунья начинает озорничать: падать с высоких склонов и плат, бурлит, выходит из берегов и ни на минуту не знает покоя. Шум ее воды создает неповторимую музыку. Река, нисколько не колеблясь, впитывает в себя воды маленьких речек, водопадов, делает их частью себя. Но река не ограничивается водной стихией. Она подчиняет себе и жизнь человека, который связывает с живительной энергией воды свои надежды и чаяния. Он строит рядом с ней города, мосты, распахивает поля вблизи нее. Ловя рыбу из реки, человек зарабатывает на жизнь.

И животные обосновываются здесь, так как древний инстинкт подсказывает им, что у реки не пропадешь.

А река подпитывается энергией живых обитателей. Слезы, пролитые людьми от любви, радости, грусти, горя стали ее частью; гуляющие рука за руку влюбленные, уставшие от работы и разных забот люди, запыленные путники и караванщики - все оставляют в реке частичку себя и своей души, умывшись теплыми водами этой реки и оставляя в ней свои раздумья и чувства.

Вы скажете, какое отношение имеет притча к истории развития турецкого языка и литературы?! Самое прямое, потому что трека, в моей фантазии, - это турецкий язык. Так же как и Турция в силу своего географического положения, связывает континенты и страны, язык является отражением различных культур.

Чтобы узнать историю какого-либо языка, надо тщательно исследовать происхождение народа, его традиции, обычаи, привычки, религию, моральные ценности. В процессе обретения таких знаний нужно избегать предубеждений и слухов для того, чтобы получить истинные, правдивые данные. На мой взгляд, чтобы поближе узнать турецкий язык и литературу нужно хотя бы вкратце исследовать историю географического проживания турков, что и подскажет периоды становления турецкого языка.

Многие тюркологи предлагают следующую периодизацию:

а) турецкий язык и литература до ислама;

б) развитие языка в 8 веке нашей эры, после знакомства турков с исламом. Я специально выбираю такое масштабное деление, чтобы не наскучить вам детализацией. До образования в 1299 году государства Османов существовал некий проязык, назовем его старым турецким языком.

С началом образования Османского государства и до его упадка существовал османский турецкий язык. В 1928 году была образована Турецкая республика и принят латинский алфавит, который послужил толчком для возникновения турецкого языка новой Турции.

Итак, история языка имеет три раздела:

1) Старый турецкий;

2) Османский турецкий;

3) Турецкий новой Турции.

Тема наша останется неисследованной, если мы, хотя бы вкратце, не проследим места проживания турков.

Как известно, первой родиной турков была Средняя Азия. Турки здесь вели кочевой образ жизни. Лишь оседлый образ жизни дал возможность кормить скот, продолжить свой род и не заботиться ежедневно о пропитании.

В середине 4 века случилась сильнейшая засуха, которая вынудила среднеазиатские турецкие племена к большому переселению.

Данное явление названо в истории «великим переселением народов»: начавшись в 375 году нашей эры, оно стало причиной разделения римской империи на две части на западе, а также причиной происхождения коренных изменений на азиатском и европейском континентах.

Во время великого переселения одна часть тюркских племен прошла с севера от Каспийского моря через Крым в Европу, а другая часть - через южную сторону Каспийского моря и через Иран держала свой путь в Анатолию.

Во времена Османского государства турки проживали на трех континентах. Они продвинулись в Европе до Вены, на севере до Крыма, на юге до Аравийского полуострова, вбирая в себя весь север Африки, на востоке дошли до Ирана.

Без сомнения, турки перенимали у коренных жителей тех стран что-то из их культуры, языка, как, впрочем, и те народы перенимали что-то у турков.

И снова возникает в воображении образ реки. Этот огромный источник начинает бурлить, ему не хватает того места, где он зародился, он превращается в большую реку, которая сама выбирает свое русло и течет по нему.

Турецкий язык, как и воображаемая река, вобрал в себя краски тех географических мест и исторических дат, пройденных и прожитых его народом. Как и река, находясь в какой-либо местности меняет свой облик в зависимости от природных условий, но все же остается этой же рекой, так и турецкий язык не потерял своеобразия, но обогатился за счет других языков.

Фонетика другого языка адаптировалась к звуковым особенностям турецкого языка, чужая лексика подчинилась грамматическим правилам.

Если Вы, начав изучать турецкий, встретите там слово, похожее по звуковому облику на слово из вашего родного языка, не удивляйтесь: значит, когда-то история  вашего народа соприкоснулась с историей турецкого.

Носители турецкого языка до сих пор занимают обширное географическое положение с запада до востока, на юге доходя вплоть до Африки.

Теплый климат страны отразился и на приветливых лицах турков и нежно воркует в языке, играя словами и неповторимыми звуками.

Турецкий язык нельзя назвать ни восточным, ни западным, ни северным, ни южным языком.

Он пропитался культурами различных стран и цивилизаций. Как велика, необъятна, неповторима воображаемая река, так своеобразен, уникален турецкий язык, многогранная турецкая литература.

Чтобы убедиться в этом, нужно обязательно посетить Турцию.

Я верю, что когда Вы в любом городе, в любом районе постучитесь в дверь и скажете, что Вы гость от Бога, и хозяин угостит Вас айраном, чтобы Вы утолили жажду, Вы сразу поймете, что теплота турецкого языка  и литературы от душевности и сердечности народа.

 Преподаватель турецкого языка      АСЛАНКУРТ АЛПЕР